 |
Il vero incontro
Il prezzo in euro che compare ormai puntuale nei listini
prezzi e negli estratti conto è un segno concreto
che, nonostante contestazioni e resistenze, il progetto
Europa si sta realizzando. Per fortuna, comunque, la moneta
non è l'unico segno e anche in campo culturale si
iniziano a vedere gli effetti positivi di quella libera
circolazione che dovrebbe caratterizzare la casa comune
degli europei. Aumentano le proposte e aumentano i potenziali
destinatari delle offerte culturali.
A questo crescere degli scambi culturali fra i paesi noi
della Dante stiamo certamente dando, proporzionalmente alle
nostre forze, un sensibile contributo. Rispetto a un anno
fa, per merito nostro ci sono diversi salisburghesi in più
che possono capire e farsi capire in Italia. A chi ci ha
seguito nei nostri viaggi abbiamo fatto scoprire bellezze
e aspetti poco conosciuti del nostro paese. Ma anche qui
a Salisburgo siamo riusciti a creare occasioni di scambio
molto intense, e non solo per la qualità o il contenuto
delle manifestazioni.
La nostra idea di proporre momenti di vita culturale italiana
scelti fra le istanze più attuali in antichi edifici
salisburghesi ricchi di storia si è rivelata vincente
perchè ha avuto l'effetto di ricordare corrispondenze
storiche, esaltando i contenuti e i significati di ciascun
evento. È così che si realizza il vero incontro
fra culture, facendole combinare in modo da creare qualcosa
di nuovo, non trasportando semplicemente spettacoli da un
paese all'altro. Le pagine di Roberto Cotroneo che parlano
di un raffinato pianista e del suo sforzo di conciliare
passione e perfezione nella musica, hanno trovato nella
casa in cui ha vissuto e suonato la famiglia Mozart una
cassa di risonanza particolarissima e unica. Sentir parlare
Christoph Ulmer di ville e castelli nel museo Barocco al
centro del giardino di Mirabell ha prodotto un supplemento
di consapevolezza sul luogo in cui ci si trovava, oltre
che sul tema. L'austero chiostro della Vecchia Università
si è trasformato, per i pazzi di Walter Manfrè,
in un credibilissimo luogo di reclusione, che ha colpito
profondamente il nostro pubblico. Il fatto, poi, che passeggiando
per la Kaigasse ci si possa imbattere nel manifesto di un
film italiano, rende Salisburgo ancora un po' più
internationale e fa felici italofili, cinefili e studenti.
Naturalmente tutto questo è stato possibile grazie
alla collaborazione con altre persone e con diverse istituzioni
(Fondazione Mozarteum, Museo Barocco, Università,
Romanistica, Istituto Italiano di Cultura), che cogliamo
l'occasione per ringraziare. La cooperazione è infatti
l'altra tendenza vincente, che vogliamo continuare a perseguire.
Ci sono numerose istituzioni a Salisburgo che propongono
cultura italiana e unendo le forze, o anche solo sostenendo
le reciproche initiative si può moltiplicare l'effetto
dei nostri sforzi.
Il nostro nuovo programma culturale è espressione
di questa idea e ha in serbo nuove proposte e qualche riproposta
di provata qualità.
Die wahre Begegnung
Der Betrag in Euro, der in Preislisten und Kontoauszügen
nun schon regelmäßig erscheint, ist ein konkretes
Zeichen dafür, dass, trotz Kritik und Widerständen,
das Projekt Europa realisiert wird. Zum Glück ist allerdings
die Währung nicht der einzige Hinweis darauf. Auch
im Kulturbereich sieht man mehr und mehr die positiven Auswirkungen
jenes freien Personenverkehrs, der das gemeinsame europäische
Haus ausmachen sollte. Sowohl das Kulturangebot als auch
dessen potentielle Zielpublikum wachsen.
Dem zunehmenden Kulturaustausch zwischen den Ländern
tragen wir von Dante, im Verhältnis zu unseren
Kräften, erheblich bei. Im Vergleich zum Vorjahr gibt
es durch unser Verdienst einige Salzburger/Innen mehr, die
Italiener verstehen und sich in Italien verständlich
machen können. Diejenigen, die uns auf unseren Reisen
begleitet haben, haben wir Schönheiten und weniger
bekannte Aspekte Italiens entdecken lassen. Doch auch hier
in Salzburg ist es uns - und nicht nur aufgrund der Qualität
unserer Veranstaltungen - gelungen, sehr intensive Gelegenheiten
des kulturellen Austausches zu schaffen.
Unsere Idee, Momente des aktuellen italienischen Kulturlebens
in geschichtsträchtigen Salzburger Gebäuden zu
präsentieren, hat sich als erfolgreich erwiesen. Auf
diese Weise wurden historische Übereinstimmungen ins
Gedächtnis gerufen und dadurch die Inhalte und die
Bedeutung jeder Veranstaltung gesteigert. So wird die wahre
Begegnung der Kulturen verwirklicht, indem man diese miteinander
verquickt und etwas Neues dabei entstehen lässt, und
nicht einfach dadurch, dass man Events von einem Land ins
andere transportiert. Die Seiten von Roberto Cotroneo, die
von einem anspruchsvollen Pianisten und seinem Versuch erzählen,
in der Musik Leidenschaft und Perfektion zu vereinen, haben
in jenem Haus, in dem die Familie Mozart lebte und musizierte,
eine besondere und einzigartige Resonanz gefunden. Christoph
Ulmer im Barockmuseum inmitten des Mirabellgartens über
Villen und Schlösser sprechen zu hören hat zur
Vergegenwärtigung des Veranstaltungsortes und zum besseren
Verständnis des Themas verholfen. Der würdevolle
Kreuzgang der Alten Universität hat sich für die
Irren des Walter Manfrè in einen sehr glaubwürdigen
Ort des Eingesperrtseins verwandelt, der unser Publikum
tief beeindruckt hat. Darüber hinaus hat die Tatsache,
dass man bei einem Spaziergang durch die Kaigasse auf ein
italienisches Filmplakat stoßen kann, dazu beigetragen,
Salzburg noch etwas internationaler zu machen und Italophile,
Kinofans und Studenten zu erfreuen.
Dies alles war natürlich nur durch die Zusammenarbeit
mit anderen Personen und mehreren Institutionen möglich
(Stiftung Mozarteum, Barockmuseum, Universität und
Institut für Romanistik, Italienisches Kulturinstitut),
denen bei dieser Gelegenheit gedankt sei. Kooperation ist
die zweite erfolgreiche Linie, die wir fortsetzen wollen.
Viele Salzburger Institutionen bieten italienische Kultur
an, und wenn man die Kräfte vereint oder auch nur die
Veranstaltungen wechselseitig unterstützt, kann die
Wirkung unserer Anstrengungen vervielfacht werden. Unser
neues Kulturprogramm ist Ausdruck dieser Idee und hält
neue und schon bewährte Angebote bereit.
 |
GIORGIO SIMONETTO
Unser Verein
Evviva il girotondo
Während unsere nun schon traditionellen Kinderkurse
für österreichische Kinder, die Italienisch als
Fremdsprache lernen, nach wie vor weiter laufen, ist bei
uns vor kurzem eine besondere Initiative für Kinder,
die schon von Haus aus Italienisch können, gestartet
worden.
Il giorno 4 dicembre 1998 un gruppo di bambini bilingui
(italiano-tedesco) di Salisburgo si 'e incontrato per la
prima volta in un'aula della Societä Dante Alighierl
per trascorrere un «pomeriggio italiano». Ci
siamo ritrovati numerosi e l'iniziativa ha riscontrato molto
interesse fra grandi e piccini.
L'idea di creare «il girotondo» 'e nata da un
gruppo di insegnanti-mamme della Dante Alighieri che
vorrebbero offrire ai propri figli la possibilitä,
pur vivendo a Salisburgo, di incontrare altri amici che
parlano italiano per giocare insieme a loro. E nato cosi
il «girotondo» come punto di ritrovo per bambini
di famiglie italoaustriache che si propone di far conoscere
le tradizioni dell'infanzia italiana attraverso giochi,
canti efavole.
Visto il successo che questa iniziativa ha riscontrato,
ci proponiamo di ripetere l'appuntamento con frequenza mensile.
I bambini del «girotondo» si riuniranno ancora
una volta venerdt 26febbraio alle ore 14.30 nella sede della
Societä Dante Alighieri al piano terra. Vi aspettiamo
nuinerosi.
PIERA
Eine Erinnerung
«Ich lerne Dinge kennen, ich koste Speisen, die
ich Im Leben noch nie gekannt habe. Ich fühle mich
wie ein Kind, das erst zu leben anfängt». Das
sagte unser Freund Gerhard Ploder, begeistert von den vielen
Entdeckungen und den frühlingshaften Eindrücken
eines Kursaufenthalts in Tissano. Ein Mann von hoher Intelligenz,
der in der Nachkriegszeit, enttäuscht von der jüngsten
Geschichte seines Landes, nach Amerika auswanderte und dort,
sowie später in England und Skandinavien als Forscher
arbeitete. Zurückgekehrt, schon über sechzig,
wollte er aus Freude am Lernen auch Italien und dessen Sprache
kennenlernen. Jetzt, da er leider nicht mehr dorthin mitreisen
kann, bleibt uns nur die Freude, mit ihm so manche glückliche
Stunde geteilt zu haben.
GIORGIO
Unsere Kurse erfolgreich wie noch nie
Im vergangenen Wintersemester hat die Zahl der Kursteilnehmer
bei uns Rekordwerte erreicht. Die neu eingeführten
Crashkurse haben nicht unwesentlich dazu beigetragen, der
Trend war jedoch auch sonst sehr erfreulich. Über 50
Kurse mit etwa 460 Anmeldungen sind für uns ein sehr
gutes Ergebnis. Aus einem solchen Zuwachs geht eine Reihe
positiver Auswirkungen hervor, von denen alle Mitglieder
profitieren. Erstens hat der Verein mehr Mittel für
die Verbesserung des Service und der Infrastruktur, für
die Lehrerfortbildung und auch für die Kulturveranstaltungen
zur Verfügung. Zweitens, wächst mit der Teilnehmerzahl
auch der Druck zur Modernisierung, das Lehrerteam wird größer,
die menschliche Dynamik reicher und damit auch die neuen
Ideen. Cantare in italiano ist schon eine solide
Wirklichkeit und jetzt ist auch Cuciniamo, unser neuer Kochkurs
gestartet. Auch bei steigender organisatorischer Belastung
sind wir jedoch nach wie vor bemüht, jeden Kursteilnehmer
so persönlich zu betreuen, als wären wir ein ganz
kleiner Betrieb.
Tedesco per italiani
È un corso che abbiamo introdotto in via sperimentale
in questo semestre attivando per ora solo un livello, cioè
quello presumibile per italiani che risiedono in loco e
dispongono già di conoscenze preliminari o esperienza
quotidiana di lingua parlata e desiderano consolidare la
competenza grammaticale e scritta. Se funzionerà
introdurremo altri livelli, con preferenza ovviamente per
gruppi precostituiti.
Regioni d'Italia
Dal momento che moltifrequentatori dei nostri corsi
sono anche appassionati visitatori dell'Italia, abbiamo
pensato di aiutarli con qualche idea per i loro viaggi.
Abbiamo contattato gli assessorati al turismo delle varie
regioni pregandoli di inviarci materiale informativo sul
loro territorio e le loro strutture turistiche. Molte regioni
hanno risposto ed ormai abbiamo già una buona quantitä
di materiale su diverse città e regioni a disposizione
degli interessati. Lo si trova al terzo piano dell'Haus
Corso, nell'espositore accanto alla nostra porta, anche
al difuori degli orari d'ufficio.
DANIELA NERINI
 |
Roberto Cotroneo
Die verlorene Partitur, Insel 1997.
«... denn die Musik ist kein Mittel, um von Leidenschaft
zu sprechen, sie ist kein sentimentaler Roman, sie ist selbst
Leidenschaft, eine gefährliche Beziehung, der man nie
völlig nachgeben darf, weil sie einen zwingt, von Dingen
zu sprechen, von denen niemand etwas weiß. Die Musik
zwingt dich, die Noten mit Worten zu verfolgen, und obwohl
auch die Worte einen Klang haben können, einen Rhythmus,
eine Melodie, wird es ihnen niemals gelingen, jene Harmonien
zu wiederholen, die du zu erzählen, zu beschreiben
versuchst ... »
Wenn, wie der Ich-Erzähler des Romans Die verlorene
Partitur behauptet, die Musik kein Alphabet, um von Anderem
zu sprechen, sondern ein in sich vollkommenes Ereignis ist,
und wenn andererseits das Wort nicht fähig ist, die
Klangwelt zu beschreiben, dann ist ein Roman über Musik
eine unmögliche Herausforderung. Roberto Cotroneo hat
diese Herausforderung in einem intensiven und komplexen
Roman angenommen. Chopins Biographie und die verschlungenen
Wege eines verschollenen Manuskriptes bilden den Hintergrund,
vor dem sich die an Arturo Benedetti Michelangeli angelehnte
Figur eines Pianisten bewegt. Das Ganze gestaltet sich als
ununterbrochener, raffinierter, mit Kompetenz und Gefühl
geführter Diskurs über Musik.
Im Mittelpunkt der Handlung steht ein Autograph der 4. Ballade
von Chopin, das auf sonderbaren Wegen in die Hände
eines Pianisten unserer Zeit kommt. Wie sich herausstellt,
hat Chopin wenige Monate vor seinem Tod die Coda der Ballade
neu geschrieben und Solange sechzehnjähriger Tochter
der Dichterin Georges Sand das Manuskript als «unmögliche
Liebeserklärung» geschenkt. Die unter emotionalem
Druck geschriebenen Noten des Presto con fuoco verraten
diese geheime Leidenschaft. Das geübte Auge eines Experten
kann sie aus äußeren Merkmalen der Handschrift
herauslesen, die er als semiotischen Text interpretiert.
Doch nur das Einfühlungsvermögen des Pianisten,
der diese Zeichen als «Handschrift der Leidenschaften»
liest, kann die Schwingungen nachspüren, die sie erzeugten.
Auf der erzählerischen Ebene fungiert die Partitur
mit ihrer komplexen Geschichte als Triebfeder der Handlung.
Aber die Partitur ist auch die große Metapher, die
der inneren Entwicklung des Protagonisten zugrunde liegt
und auf seine Versuche anspielt, Ordnung im eigenen Leben
zu schaffen. Sein Kampf besteht eben darin, scheinbar zufälligen
Ereignissen einen Sinn zu geben, indem er sie in die Notenlinien
einer Komposition einfügt, deren Schöpfer er ist.
Der Kontrast zwischen dem Begehren nach Perfektion und den
Ablenkungen, den brennenden Leidenschaften, denen er hilflos
zum Opfer fällt - wird sich nur auflösen, wenn
er die Unvollkommenheit als menschlich akzeptiert.
Dieser Kampf mit sich selbst, der eigentliche Kern des Romans,
wird nicht nach herkömmlichen Erzählregeln wiedergegeben.
Die Ereignisse verknüpfen sich nicht in einer linearen
Entwicklungsrichtung, die Spannungsbögen folgen einer
Eigendynamik. Die Themen werden in einer Weise angedeutet
und abgelegt, wiederaufgenommen, weiterentwickelt und zusammengefügt,
die eher an eine musikalische Komposition erinnert. Gedanken
und Gefühle werden wie Notenkaskaden moduliert. Innere
Spannungen erklingen wie eigensinnige, in tieferen Spiralen
immer wiederkommende Akkorde, die scheinbar vergebens unfassbare
Harmonien verfolgen, um sie nur in der «perfekten
Schwingung» jenes F zu erreichen, mit dem das Buch
endet und die Coda der Ballade beginnt.
Otranto, Insel 1998.
War es in Presto confuoco die Partitur, die erzählerisch
und symbolisch das zentrale Motiv bildete, so wird in Otranto
das alte Bodenmosaik in der Kathedrale dieser Stadt zur
tragenden Metapher. Welli, so heißt die holländische
Restaurateurin, die das Kunstwerk vor dem Verfall retten
soll, begreift sehr bald, dass ihre Aufgabe weit über
das Restaurieren abgenutzter Steine hinausgeht. Teils durch
semiotische Interpretation der Bilder, teils durch mystische
Einsicht begreift sie, dass diese rätselhaften Bibelszenen
aus dem 12. Jahrhundert prophetischen Charakter haben. Sie
nehmen das blutige Opfer der achthundert christlichen Märtyrer
vorweg, die 1480 hier von den Türken enthauptet wurden.
Vielleicht aber verbirgt sich in diesen Zeichen sogar eine
Aussage über die Gegenwart und den eigentlichen Sinn
der Ankunft Wellis in Otranto. Ein seltsamer Zufall scheint
die Fäden ihrer Familiengeschichte mit Otrantos Vergangenheit
zu verknüpfen. Unzählige Entsprechungen zwischen
heute und damals lassen sich durch ihre Anwesenheit in der
Stadt wie Mosaiksteine zusammenfügen. Ob Lebende oder
Geister, alle scheinen hier nur auf sie gewartet zu haben,
denn in Otranto steht die Zeit still, und dieselbe Stunde
kehrt immer wieder.
Aus solchen Elementen könnte eine düstere Geistergeschichte
entstehen. Doch im heißen Süden manifestieren
sich die Dämonen am hellichten Tag, wenn die Sonne
am stärksten scheint. Denn «in der Mittagsstunde
mündet der höchste Triumph der bejahenden Kräfte
in Verzicht, ihre Lebendigkeit endet in Schlaf und ihre
Fülle in Schwäche.» Otranto ist in erster
Linie ein Roman über das Licht. Die magisch-mystische
Kraft des südlichen Mittagslichts, das durch seine
Helligkeit die Schatten um so schwärzer erscheinen
lässt, bildet den Gegensatz zum zarten, diffusen, schattenlosen
Licht des Nordens. Dieses mildere Licht hat die Protagonistin
in den Bildern ihres Vaters kennengelernt, einem Maler,
der alle flämischen Meister bis auf Van Gogh kopieren
konnte. Doch eine mütterlicherseits angeborene Sehnsucht
treibt sie in das grelle, heilige, absolute Licht Otrantos,
weil nur hier ihre Sendung und ihr Schicksal in Erfüllung
gehen können.
GIORGIO SIMONETTO
Die Lesung im Mozart Wohnhaus wurde durch die Unterstützung
der Internationalen Stiftung Mozarteum ermöglicht.
 |
 |
Die Burgen im Friaul
- Vortrag
Bei seinem Vortrag über Friauls Burgen im stimmungsvollen
Rahmen des Salzburger Barockmuseums rechnete Christoph Ulmer
wieder einmal mit einigen Gemeinplätzen und angestammten
Meinungen der Kunstgeschichte ab.
Das klassische Bild der mittelalterlichen Burg mit einer
Vielfalt von hohen Türmen, Mauern und Zinnen, wie es
von den Ritterepen bis hin zu romantischen Nachempfindungen
wie Neuschwanstein verbreitet wird, entspreche nicht der
historischen Wahrheit. Diesen verblüffenden Schluss
zog der Vortragende aus der systematischen Revidierung einiger
traditioneller Erklärungen des Phänomens Burg.
Vehement bestritten wird von Ulmer in erster Linie die römische
Herkunft der Burg. Die so gerne erwähnte Kontinuität
vom römischen Castrum bis zur mittelalterlichen Burg
sei weder archäologisch noch historisch belegt. Von
Castellum (Verkleinerungsform von Castrum) auf Castello
(Italienisch für Burg) zu schließen sei voreilig
und falsch. Das Castrum war der Sitz einer Garnison und
das Kastell eine ganze Ortschaft, die in den Grenzgebieten
auch befestigt sein konnte. Die Burg hingegen diente ausschließlich
als Sitz einer Familie und war viel kleiner.
 |
Bild: Die Burg Villalta. Nordseite
Während also das römische Kastell Ausdruck eines
starken Staates ist, der Bürger und Land schützt,
entsteht die Burg als Symptom des Verfalls eines Zentralstaates
und des Bedürfnisses seitens des Adeligen, sich selbst
zu schützen. Die mittelalterlichen Burgen werden nicht
zur Verteidigung eines Gebiets oder seiner Bevölkerung
an strategisch wichtigen Stellen gebaut, im Gegenteil, sie
befinden sich meistens auf schroffen Felsen (z.B. Villalta)
oder inmitten von Sümpfen (z.B. Strassoldo) in schwer
erreichbaren Positionen. Die Person des Adeligen ist der
Träger der Rechte über das Land, nur sie muss
davor geschätzt werden, in feindliche Hand zu gelangen.
Wenn die Entstehungsgeschichte der Burg eine Verbindung
zur Römerzeit aufweist, dann betrifft sie die Villa,
die sich der römische Großgrundbesitzer auf dem
Land baute, und die manchmal sogar Türme mit repräsentativer
Funktion hatte. Dieses Modell wurde im Frühmittelalter
von den größeren Bauten, den königlichen
Pfalzen, übernommen, und erhielt den Turm als repräsentatives
Element. Der Kleinadel wohnte anfangs auch auf dem Gutshof.
Später baute er sich Burgen aus armen Materialien -
meistens Holz, so dass kaum Reste davon bleiben. Anhand
von Beispielen wie etwa Duino und Tricesimo zeigte Ulmer,
dass die größeren steinernen Bauten Ausnahmen
waren, die aufgrund ihres Umfangs rein wirtschaftlich einem
durchschnittlichen Adeligen unmöglich gehören
konnten, und sich nur als landesherrliebe Sitze erklären
lassen. Die eigentlichen Ritterburgen aus dem Spätmittelalter
(1150-1350) entsprachen nicht unserem heutigen Bild der
Burg, sie waren nicht sehr wehrhaft und ähnelten eher
einem Palast, der aus einem einfachen Kubus bestand. Anhand
der Baugeschichte einzelner Burgen, die heute noch Türme,
Mauern und Zinnen haben (z.B. Tricesimo), konnte Ulmer beweisen,
dass diese für uns typisch mittelalterlichen Züge
z.T. erst später mit rein repräsentativer Funktion
hinzugefügt wurden. So stammen Türme und Schießscharten
vielfach aus einer Zeit, in der solche Häuser Oberhaupt
keine Wehrfunktion mehr hatten. Das Mittelalterliche diente
nur dazu, auf einen weit zurückreichenden Stammbaum
hinzuweisen.
Ebenso zu revidieren sei folglich - so Ulmer - auch die
herkömmliche Erklärung des Niedergangs der Burg.
Nicht - wie allgemein angenommen - die Entwicklung der Waffentechnik
und die Einführung der Kanonen seien ausschlaggebend
gewesen. Die kleineren Häuser waren ohnehin nicht besonders
wehrhaft, und auch eine größere Burg wie die
Festung von Görz, die sehr wohl kanonenfeste Mauern
besaß, ist bereits nach einer 24stündigen Belagerung
gefallen. Nicht die Feuerwaffen waren dabei entscheidend,
sondern die durch den Absolutismus veränderten politischen
Verhältnisse. Die Burgen wurden in dem Augenblick bedeutungslos,
als sie nicht mehr einen Burgherrn vor einem anderen schützen
sollten, der mit einem Trupp von höchstens 300 Mann
zum Angriff kam, sondern als durch die Entstehung des Zentralstaates
Massenheere von 30.000 Soldaten Europa durchstreiften. Solchen
Gegnern war auch die festeste Burg nicht gewachsen, weil
sie nicht ausreichenden Platz für genügend Verteidiger
bot.
Um der veränderten Situation zu entsprechen entstand
hingegen im 16. Jh. mit einer völlig neuen Konzeption
die Festung Palmanova, die ein richtiges Heer in sich beherbergen
konnte. Viele Burgen wurden verlassen und verkamen zu Ruinen,
andere wurden nach dem wechselnden Geschmack der Zeit umgebaut
und bekamen z.T. erst viel später, oft sogar im 19.
Jh., die malerischen «mittelalterlichen» Züge,
die man sich von einer Burg gewöhnlich erwartet.
EIN GARÇONNIERE-BEWOHNER
Der Vortrag wurde durch die freundliche Unterstützung
des Salzburger Barockmuseums ermöglicht.
Ines Schütz
Die Burgen im Friaul
- Kulturreise
Höhepunkte dreier schöner Tage (13.-15.11.98):
Villa Agricola Strassoldo in Tissano. Der Hausherr Dr.
Ulrner empfängt uns mit einem Begrüßungstrunk
bei Kaminfeuer. Die alte Herrschaftsvilla hat einen großen
wunderschön bepflanzten und gepflegten Garten mit einem
Teich.
In Duino, an der Adriaküste, gehen wir bei Sonnenschein
den Rilkeweg (hier hielt sich Rilke öfters auf
und schrieb die «Duineser Elegien») mit schönem
Bild: Die Burg Duino
Blick auf die Bucht von Triest. Auf einer Felsenklippe
steht die Burg Duino aus dem 16. Jh. mit einem angeblich
römischen Turm, den unser Führer allerdings sehr
glaubwürdig als mittelalterlich einstuft. Zur Zeit
im Besitz der Fam. Thurn und Taxis.
Strassoldo ist das Musterbeispiel einer Burg, die
zum Schutz des Feudalherren in einem abgelegenen Gebiet
- früher von Sümpfen und Wäldern umgeben
entstanden ist. Die beiden Schlösser, zu denen sich
die Anlage entwickelt hat, befinden sich heute noch auf
zwei Flussinseln zwischen Wasserläufen. Die erste Burg
entstand im 12. Jh. als neuer Sitz einer langobardischen
Familie, die wegen ihrer Kriegsverdienste nach altem Feudalrecht
in die Grafschaft erhoben wurde.
Vor dem jetzigen Wohntrakt erwartet uns Gräfin Elisabeth
Strassoldo, die uns durch die Wohnräume sowie durch
die jahrhundertelange Geschichte ihrer Familie führt.
In den ältesten Aufzeichnungen aus dem Besitz von Ramboldo
Strassoldo aus 1180 wird ein hölzerner Turm erwähnt.
Später wurde das Haus zur Villa umgebaut. Eine Urahnin
der jetzigen Gräfin Elisabeth wurde hier mit Feldmarschall
Radetzky verheiratet.
Palmanova, 1593 gebaut, erstes Beispiel einer zentralen
Festungsanlage in Europa. Solche Festungen entstanden, um
großen Heeren zu widerstehen, weil sie selber Zehntausende
Soldaten beherbergen konnten. Der Festungswall ist so erbaut,
dass man die Stadt von außen nicht sehen kann. Burgen
stehen als Symbol der Mach fast immer erhöht und sollen
gesehen werden, während Festungen bzw. befestigte Ansiedlungen
für den Feind unsichtbar hinter Festungswällen
sein sollen. Die Mauern sind sternförmig, um dem Schuss
feindlicher Kanonen möglichst wenig offene Flächen
zu bieten. Die Bollwerke sind so gebaut, dass die Abwehrartillerien
in keine Richtung einen leeren Winkel haben.
Die Burg Tricesimo, als landesherrlicher Sitz entstanden,
ist die größte Burganlage von Friaul. Um 1300
gebaut, war das Haus gerade zur Blütezeit der Burgen
eher eine unwehrhafte Villa als eine Burg. Durch die Rekonstruktion
einer komplexen Baugeschichte zeigt uns Dr. Ulmer, wie der
ursprüngliche Kubus abwechselnd zur (Schein-) Burg
oder zur Villa umgebaut wird, bis zwischen 1520 und 1640
im Hof aus alten Bausteinen ein Turm errichtet wird und
das Aussehen einer Burg die Oberhand nimmt.
Das Castello di Vilialta ist heute eine mächtige,
äußerst malerische Burg mit ghibellinischen Zinnen
und Mauern. Der älteste Teil entstand im 12. Jh. auf
einem aufgeschütteten Hügel und bestand aus einem
steinernen Turm und einer teils 1 m. hohen Ringmauer. Der
Turm hatte eher Symbol- als Abwehrcharakter. Im mittelalterlieben
Recht konnte sich nämlich jeder Besitzer eines Steinturmes
Ritter nennen. Es gibt allerdings keine andere Burg in Friaul,
die zwischen 1200 und 1400 öfter belagert und teils
zerstört wurde. Um so spannender konnte uns Dr. Ulmer
die konkreten Spuren der verschiedenen Stufen dieser bewegten
Baugeschichte zeigen. Die ursprünglich schlichte und
kleine Ritterburg wurde nach mehrmaliger Zerstörung
und Wiedererrichtung mit denselben Materialien, ab dem 15.
Jh. zu einer größeren
 |
Bild: Die Burg Villalta. Westseite
Anlage mit einem Palast im Renaissancestil umgewandelt.
Die für eine Villa typische, wunderschöne Terrasse
mit Blick über die Ebene vor Udine ist von einer niederen
Zinnenmauer gesäumt, die jedoch von außen wie
eine uneinnehmbare Bastion wirkt. Im Gegensatz zu anderen
Burgen ist Villalta gut erhalten, weil sie glücklicherweise
nur wenige Jahrzehnte am Beginn des 19. Jh. verlassen blieb.
Dann wurde sie von einem Romantiker gekauft und mit Hervorhebung
der burghaften Elemente renoviert. Unter dem jetzigen Besitzer,
Don Carlos Tasso von Sachsen Coburg und Braganza, wurde
Villalta zum Nationaldenkmal erklärt und zum Kongresszentrum
von hohem Niveau umstrukturiert.
ERNA MAYER
 |
Teatro: Visita ai parenti
von Walter Manfrè
Ein Stück italienischer Theaterkultur zeigt
sich mit dem Stück «Visita ai Parenti»
(Besuch bei Verwandten) von Aldo Nikolaj. Das zeitgenössische
Theater in der Regie und Konzeption von Walter Manfrè
folgt eigenen Gesetzen und einer eigenen Formensprache.
Bekannt für ungewöhnliche Spielorte und Spielkonstruktionen
wählt Manfrè diesmal Kurs- und Nebenräume
der alten Universität als Aufführungsort. Dort
erwartet das Publikum ein «Besuch bei Verwandten»,
ein Sich-zur-Schau-stellen von sechs Personen mit ihren
Manien, Phobien und Neurosen. Die Personen sind auf sechs
Kammern mit den nötigsten Requisiten und Licht verteilt.
Manfrè lässt jede sechsmal ihren Monolog synchron
mit den andern halten, während Gruppen von jeweils
zehn Zuschauern der Reihe nach alle Zimmer besuchen.
Die so erreichte Intensität des Spiels erinnert an
einen Besuch im Altenheim oder Krankenhaus. Direkter Partner
der Monologe wird der Zuschauer. Begrüßt und
empfangen, ohne große Möglichkeit sich dem Spiel
zu entziehen, stößt man auf drei Männer
und drei Frauen. Es sind Liebende, Enttäuschte und
Träumende mit ihren Alltagsgeschichten. Während
des Spiels beginnt eine Wandlung ins Bizarre, ins Absurde,
die in einer Spiegelung des Ausgangspunktes endet.
FERDINAND WÖGERBAUER
Visita ai parenti
Visita ai parenti è una pièce di Walter
Manfrè su teste di Aldo Nicolaj. Lo spettacolo, allestito
in maniera non tradizionale in sei diversi ambienti, si
inserisce nella linea di ricerca di un nuovo modo difare
teatro, che da anni il registalautore Walter Manfrè
persegue con originalità e coerenza. E'un teatro
che privilegia il rapporto attore/spettatore abolendo il
consueto diaframma del palcoscenico e mettendo la spettatore
al centro dell'evento teatrale, a contatto diretto, fisico
con l'attore e con i testi, sempre di drammaturgia contemporanea.
Bild: Der Mann aus dem Süden (Gianni Pellegrino)
Fra gli altri lavori di Manfrè vanno ricordati,
per il particolare successo di pubblico e di critica, La
confessione (93) e Il viaggio (96). Dal 98 Manfrè
ha stretto un sodalizio artistico con la compagnia Florian
di Pescara, diretta da Giulia Basel e Massimo Vellaccio,
dando vita ad un nuovo organismo stabile: la Compagnia Florian
Proposta Centro Abruzzese di ricerca teatrale.
Die Rolle des Zuschauers
Interview mit Manfrè
Ungewöhnlich ist es schon, als Zuschauer vom Schauspieler
während der Vorstellung Kaffee und Kekse angeboten
zu bekommen. Er ist nett, man muss «ja» oder
«nein danke» sagen. Schon dadurch ist man kein
passiver Zuschauer mehr, sondern ein Gesprächspartner.
Warum das bei diesem Stück so ist, hat Neues von
Dante den Regisseur selbst gefragt.
Wie hat sich Deine Laufbahn entwickelt?
Ich habe als Schauspieler in wichtigen italienischen
Truppen begonnen, die klassisches und traditionelles Theater
machen. Ich war sehr diszipliniert, aber auch immer kritisch
gegenüber den Stücken, die ich so spielen musste,
wie es der Regisseur wollte. Ich litt sehr darunter, und
deshalb beschloss ich, selbst Regisseur zu werden.
Was ist das Grundprinzip Deines Theaters?
Im Wesentlichen die Aufwertung der drei Grundelemente
des Theaters: Text, Schauspieler und Zuschauer. Meine Aufmerksamkeit
gilt vor allem letzterem. Ich versuche, auch dem Zuschauer
eine Rolle zuzuweisen, ich beziehe ihn in die Handlung ein,
ohne dass er jedoch deren Verlauf beeinflussen kann. Aus
diesem Grund sind für meine Stücke wenige Zuschauer
vorgesehen. Gerade dadurch, dass ich meine Aufmerksamkeit
auf sie konzentriere, gelingt es meinen Geschichten, in
ihre Köpfe und in ihre Herzen zu dringen.
Bringt dies organisatorische Schwierigkeiten mit sich?
Ja, denn die Einnahmen sind sehr niedrig, und die Produzenten
weigern sich, Geld zu investieren, das sie nie zurückbekommen.
Die künstlerische Befriedigung ist dafür sehr
groß.
Woran arbeitest Du zur Zeit?
Ich realisiere gerade mit 25 Schauspielern aus Pescara
«Die Befragung Marias» von Giovanni Testori,
ein sehr beeindruckendes religiöses Stück. Danach
werde ich mit meinem originellsten Stück «Die
Beichte» in Avignon und Südamerika sein.
Kannst Du es uns kurz schildern?
24 Schauspieler stehen 24 Zuschauern gegenüber:
12 Frauen vor 12 Männern und umgekehrt. Jeder Schauspieler
beichtet seinem Zuhörer eine Sünde. Dann wechseln
die Paare, bis alle Zuschauer 12 Sünden gehört
haben. Das ist mein bisher kühnstes Projekt, aber auch
das erfolgreichste. In Rom wurde es jahrelang gespielt,
weil es durch die Kanäle der Mundpropaganda ständig
weiterempfohlen und immer wieder nachverlangt wurde, als
die vorgesehenen Termine zu Ende waren.
Könnte die Beichte auch in Salzburg gespielt werden?
Bei diesem Stück arbeite ich überall mit
einheimischen Schauspielern. Falls sich in Salzburg 24 Sünder
finden, warum nicht?
DEUTSCH VON STEPHANIE HARANT
Die Verwandten
Der Mann aus dem Süden (Gianni Pellegrino) ist
leidenschaftlich, eifersüchtig und mit einem starken
Ehrgefühl. Als ihn seine Frau mit einem sanften jungen
Mann, einem Dichter betrog, beschloss er, letzteren zu töten.
Beim Prozess gab die Frau zu, dass sie ihren Mann betrogen
hat, und so wurde er freigelassen, muss aber von jetzt an
mit der öffentlichen Schande leben, ein «gehörnter
Ehemann» zu sein.
Bild: Die Königin (Giulia Basel)
Die Königin (Giulia Basel) erzählt von ihrer
traurigen Ehe mit einem fetten, wenig leidenschaftlichen
Mann. Für ihn war nur die Arbeit in seinem Antiquitätengeschäft
wichtig, wo er von schönen Lehrjungen umgeben war.
Die beiden hatten eine Tochter, die sich als einzige um
die Frau kümmerte. Weil die Mutter oft betrübt
und einsam ist, schenkt ihr eines Tages das Mädchen
ein weißes Pulver. Wenn sie daran schnupft, werde
sie sich wohl fühlen und glücklich sein. Und die
Mutter schnupft dieses Pulver, wenn sie traurig ist, dann
stellt sie sich ans Fenster und sieht, wie ihr das ganze
Dorf zuwinkt und ruft: «Es lebe die Königin,
es lebe die Königin».
Die Seifensiederin (Franca Arborea) hat einen Sauberkeitswahn.
Während des Kriegs, als keine Seife zu bekommen war,
entdeckte sie, dass man mit Fett, mit dem Fett von Menschen,
Seife herstellen kann. So begann sie, alle dicken Menschen,
die sie traf, in ihr Haus einzuladen und aus Ihnen Seife
zu machen. Aus diesem Grund ist sie lebenslänglich
eingesperrt. Doch sie ist sehr glücklich: jetzt hat
sie ein Waschbecken mit fließendem Wasser Tag und
Nacht, und so kann sie sich waschen, wann immer sie will.
Bild: Der Mann, der Frauen liebte (Massimo Vellaccio)
Der Mann, der die Frauen liebt, wirkt unheimlich in der
glaubwürdigen Darstellung von Massimo Vellaccio. Von
ihm wird behauptet, er liebe die Frauen nicht. - Er hingegen
... er betet sie geradezu an, weil sie so schön sind.
Wenn er kann, lädt er eine in einen Wald ein und streichelt
sie am Hals, immer stärker, immer stärker...
Dann nimmt er ein Souvenir mit nach Hause: Seidenst mpfe,
ein Tuch, einen Slip. Denn er betet die Frauen an.
Der solidarische Herr (Giacomo Vallozza) hatte ein Verhältnis
mit einer verheirateten Frau, die schön, aber sehr
besitzergreifend war. Als sie ihn überreden wollte,
ihren Ehemann zu töten, bestand er darauf, sein zukünftiges
Opfer kennenzulernen. Zwischen den beiden Männern entstand
eine starke Solidarität und so beschlossen sie, die
Frau gemeinsam töten. Jetzt sind die beiden Freunde
und können in Ruhe und Frieden leben.
Die Herzogin der Mäuse (Giuliana Antenucci) ist eine
verarmte Herzogin, die in ihrem Schloss weiße Mäuse
züchtete. Die Aktivität war sehr einträglich,
doch die Mäuse vermehrten sich zu schnell und innerhalb
kurzer Zeit wurden sie nicht nur die Herren des Schlosses,
sondern auch des Verstandes der alten Frau.
Bild: Die Seifensiederin (Franca Arborea)
Visita ai Parenti wurde am 20. und 21.11.1998 in
der Alten Universität aufgeführt. Die Veranstaltung
entstand in Zusammenarbeit mit dem Institut für
Romanistik und mit der Unterstützung vom Land
Salzburg sowie des Italienischen Kulturinstituts
Innsbruck. Möglich gemacht hat sie vor allem das
große Engagement von Daniela Di Scerni Wögerbauer.
Unser Dank gilt auch der Theologischen Fakultät
für die Kursräume und den Salzburger Festspielen
für die Requisiten, die uns freundlicherweise zur
Verfügung gestellt wurden.
 |
 |
Fabrizio De Andre'
La notte tra il 10 e 1'1 1 gennaio ä morto a
Milano Fabrizio De Andrè. Poco conosciuto al di qua
delle Alpi, era popolarissimo in Italia. Era nato il 18
gennaio 1940 a Genova. Dopo l'infanzia trascorsa in campagna,
vicino ad Asti, dove la sua famiglia si era rifugiata a
causa della guerra, Fabrizio tornò a Genova per frequentare
le scuole. In quegli anni cominciò anche a suonare
la chitarra, a scrivere e cantare canzoni. «La sua
passione era sempre la musica. Aveva ricevuto in regalo
una chitarra e non la lasciava mai, neppure quando andava
in bagno. Prese delle lezioni da un bravo maestro argentino
che lo capì molto e lo fece suonare subito, tralasciando
la lunga trafila delle nozioni preliminari ehe l'avrebbero
annoiato molto». Sono parole della madre, in un'intervista
del 1978. (F.de Andrè, Canzoni, a cura di
L. Granetto, Roma, Lato Side, 1980, P.8).
Le sue aspettative artistiche erano profondamente legate
alla vita e alla societä in cui viveva. Della canzone
non gli interessava l'aspetto «tecnico», perchè
cantare non è mai stato per lui un puro fatto estetico,
bensì un'esperienza di vita, da comunicare. In un'intervista
registrata da Fernanda Pivano nel 1971 in occasione dell'uscita
del disco Non al denaro non all'amore n'e al cielo,
tratto dall'Antologia di Spoon River di E. L. Masters
aveva detto: «... nei dischi racconto sempre le cose
ehe faccio, racconto la mia vita, cerco di esprimere i miei
malumori, le mie magagne - perchè penso di essere
un individuo normale e dunque penso ehe queste cose possano
interessare anche gli altri, perchè gli altri sono
abbastanza simili a me.» (Ivi. p.70).
Da questo suo interesse per la «normalità»
dell'esistenza trae origine il suo mondo poetico, popolato
di personaggi umili, spesso perdenti: Bocca di Rosa
(che Fabrizio confessò di aver effettivamente conosciuto
e frequentato, nella sua giovinezza a Genova), Marinella
(una ragazza vittima di violenza e uccisa, la cui storia
aveva letto in un articolo di cronaca nera), Michè
(suicida in carcere per amore), il Giudice nano (divenuto
vendicativo per aver troppo subito il disprezzo dei normali),
Piero e Andrea (vittime dell'insensatezza della guerra)
e tanti altri. Dall'amore per la vita «normale»
deriva anche il suo mondo musicale, ispirato alla musica
popolare, alla tradizione degli «chansonnier»
francesi, ai suoni della realtà (voci e suoni rurali
e urbani, a volte registrati e utilizzati senza manipolazioni).
In questa duplice aderenza alla realtä (nei testi,
e nella musica) sta forse la maggiore differenza rispetto
ai suoi colleghi cantautori della cosiddetta «scuola
genovese». In un'intervista al Corriere della Sera,
Bruno Lauzi, suo amico e collega, ha sottolineato l'assoluta
originalità, sin dagli esordi, della musica di De
Andrè. Più che di «scuola genovese»,
secondo Lauzi, si dovrebbe parlare semplicemente di «Genova»,
città dai mille volti e dalle cento atmosfere, luogo
in cui, quasi magicamente, agli inizi degli anni Sessanta,
fiorì una cerchia di cantautori come Tenco, Lauzi,
Endrigo, Conte, De Andrè appunto. Nessuno andò
a scuola dall'altro e ognuno si ispirò alle più
diverse realtà musicali del momento. Solo De Andrè,
perä, seppe cosi potentemente parlare della realtà,
popolare e cittadina, quotidiana c storica, unendo alle
parole una personale ricerca musicale. Per questo, dal suo
debutto (Nuvole barocche, 1958) in poi, per più
di quarant'anni, Fabrizio De Andrè è stato
uno dei cantautori più amati e seguiti nel panorama
della canzone d'autore italiana.
Fausto Tuscano
Quello che non ho sono le tue Parole
Qualche considerazione sulla poesia di Fabrizio De Andrè
citando versi quasi a memoria
Davanti agli occhi il deserto
una distesa di segatura
minuscoliframmenti
dellafatica della natura
Così vede il deserto Giuseppe mentre ritorna a Nazareth,
nella Buona novella. Non sembrerebbe particolarmente
originale paragonare la sabbia alla segatura, se non fossero
gli occhi di un falegname a vederla e a considerare il prodotto
del lavoro millenario della natura come ciò che rimane
sul pavimento dopo la sua fatica quotidiana. Semplice e
geniale, come può essere la poesia. Quella di De
Andrè è spesso facile, musicale, fatta di
sensazioni molto concrete, ehe ricrea una scena concentrando
dati visivi
Passano le villeggianti
con gli occhi di vetro scuro
passano sotto le reti
che asciugano sul muro
Il vetro scuro suggerisce l'effetto di occhi verdi, profondi,
ma forse anche freddi, tanto più che rimano con muro.
La metafora qui ha una funzione descrittiva, serve a dipingere
un quadro con più intensità, ma non è
sempre così. La stessa canzone (Le acciughe fanno
il pallone) presenta una specie di ritomello, sempre
leggermente variato, ehe muove dagli oggetti e dalle azioni
quotidiane della vita in un paese di mare e piano piano
se ne stacca:
ogni tre ami
c'è una stella marina
ogni tre stelle
c'è un aereo che vola
ogni tre notti
un sogno che mi consola
il ciclo basato sul numero tre è tipico della filastrocca
o della fiaba, che con la leggerezza che le è tipica
può elevarsi dal mondo fisico dei pescatori associando
la stella marina alla stella come corpo celeste e passare
così dal mare al cielo, dal nuoto al volo (I'aereo)
e, soprattutto, dal giorno alla notte. Ed è nella
notte che può venire, leggero come le cose ehe volano,
il terzo elemento, cioè il sogno. Giocando con la
tradizione popolare, De Andrè si diverse anche altre
volte a creare filastrocche spensierate, fatte tutte di
ritmo e figurine spiritose, come in Volta la carta:
Mia madre ha un mulino e un figlio infedele
gl'inzucchera il naso di torta di mele [...]
C'è un bambino che sale un cancello
ruba ciliegie e piume d'uccello
tira sassate e non ha dolori
volta la carta c'è il fante di cuori
L'alfabeto di De Andrè sembra fatto di elementi
semplicissimi: di fiori, frutti, mare, vento, stelle, sole,
ehe bastano però, ricombinati da lui, a parlare delle
cose della vita. In realtà c'è sotto una forte
complessitä di linguaggi e una grande varietà
di letture, dai poemi epico-cavallereschi a Dante, Ungaretti,
ecc., solo ehe generalmente non gli interessa esibire la
citazione. Quando invece il confronto con modelli letterari
è esplicito (E.L. Masters), si rivela ancora più
forte la capacità della sua poesia di guardare il
mondo con occhi diversi:
In un vortice di polvere
gli altri vedevano siccità
a me ricordava la gonna di Sally
in un ballo di tanti anni fa.
Le sue immagini, però, possono essere nche più
ermetiche e meno trasparenti alla comprensione, giocate
più sull'idea, sulla parola, sul paradosso:
potevo assumere un cannibale al giorno
perfarmi insegnare la mia distanza dalle stelle
potevo attraversare litri e litri di corallo
per raggiungere un posto che si chiamasse arrivederci.
Fra i suoi temi preferiti ei sono l'amore e la morte, quest'ultima
guardata negli occhi senza paura, il primo inseguito nel
suo andare e venire (Amore che vieni amore che vai, Canzone
dell'amore perduto), oppure cantato quando è
nella sua pienezza:
efurono baci efurono sorrisi
poi furono soltanto i fiordalisi
che videro con gli occhi delle stelle
fremere al vento e ai baci la tua pelle
... e quando non c'è più e ha lasciato solo
un vuoto:
Teresa ha gli occhi secchi, guarda verso il mare
per lei, figlia di pirati, penso che sia normale
Teresa parla poco, ha labbra screpolate
mi indica un amore perso a Rimini d'estate
Ma la caratteristica più profonda di De Andrè
è un'altra, e si identifica con il tema da lui più
sentito. Si tratta della sua totale solidarietà per
gli ultimi, per chi è «diverso»:
per chi viaggia in direzione ostinata e contraria
col suo marchio speciale diypeciale disperazione
mentre invece
la maggioranza sta la maggioranza sta.
È sufficiente questo sta per esprimere la sicura
stabilitä della maggioranza garantita e benestante
della nostra società. Lui invece, di famiglia ricca,
si è messo istintivamente dalla parte di questi
servi disobbedienti alle leggi del branco. Le sue prime
canzoni cantavano romanticamente della graziosa prostituta
di Via del Campo o di un'altra, più sfortunata,
trovata uccisa, a cui lui ha voluto trovare una fine più
dolce con la storia di Marinella ... volata in cielo
su una stella. Un'altra raccontava il gesto di solidarietà
di un vecchio pescatore per un criminale, un assassino ehe
aveva due occhi grandi da bambino ed era, prima di
tutto, un uomo ehe diceva ho sete, ho fame. Gli eroi
di De Andrè in quell'epoca erano una ragazza di strada,
un ciarlatano, un chimico ehe non capiva l'amore, un ladro,
un terrorista fallito. E raccomandava agli uomini e a Dio
di non condannare questa gente perchè
se non sono gigli
son pur semprefigli
vittime di questo mondo
L'impegno sociale è l'aspetto della sua opera più
notato dai commentatori, ma a noi interessa perchè
è anche l'essenza della sua poetica, enunciata già
in Via del Campo:
dai diamanti non nasce niente
dal letame nascono ifior
Il senso del suo lavoro creativo è appunto quello
di trovare i fiori ehe crescono nel letame e nel fango delle
one d'ombra della nostra civiltà. Si tratta di fare
poesia con materiali poveri e sporchi, facendo diventare
poetiehe parole comuni e perfino volgari, mettendo insieme
dialetto e lingua letteraria. E questo si vede ancora di
più nei suoi ultimi lavori. Forse era più
facile fare poesie romantiche con i ladri e le prostitute
degli anni sessanta, quando anche l'ideologia della protesta
giovanile condivideva simili scelte. Poi però i modelli
sono cambiati e i problemi si sono radicalizzati. Oggi cantare
le storie degli emarginati significa parlare di cose sporche,
spiacevoli, dure. In Anime salve si raccontano i
desideri e le paure di Princesa, un transessuale
brasiliano la cui tenerezza è costretta ad esprimersi
in incontri furtivi sui viaii:
sorriso tenero di verdefoglia
dai suoi capelli sfilo le dita
quando le macchine puntano i fari
sul palcoscenico della mia vita
In un'altra canzone gli zingari del popolo Rom vivono in
un pozzo di piscio e cemento eppure possiedono l'antica
arte di
saper leggere il libro del mondo
con parole cangianti e nessuna scrittura
nei sentieri costretti in un palmo di mano
segreti che fanno paura
e forse, parlando di quello ehe è giusto e non è
giusto, sono loro a raccogliere in bocca il punto di
vista di Dio. La propensione a guardare dentro la persona
è forte in questo album nel quale non si parla di
uomini e donne, ma di anime. In un momento in cui
dovunque prevalgono le poetiche del corpo, De Andrè
è di nuovo in controtendenza, dice che l'uomo è
qualcosa di più alto e grande e duraturo del corpo
visibile.
La sua lingua è davvero diversa e può ben
dire: quello che non ho sono le tue parole. Per fortuna
noi abbiamo ancora le sue.
UN'ANIMA CONTADINA IN VOLO PER IL MONDO